Про суржик сказано й написано багато. Щоправда, не так багато,
щоб віднайти серед опублікованого солідну розвідку чи розділ монографії, але й
не так мало, щоб не спробувати узагальнити й типологізувати доволі строкаті думки
й судження. Рамки лінгвістичного контексту для цього феномена, схоже, завузькі,
й він стає черговим міфом національного етно- та мовобуття. Навряд чи
знайдеться в українській філологічній і культурній комунікації термін, що
викликав би стільки емоцій та оцінок, різнотипних метамовних рефлексій, таку
кількість наївно-лінгвістичних рецепцій, навіть побіжний огляд яких дає змогу
окреслити лінгвосоціокультурну парадигму знань про суржик. Метамовна та
оцінкова рефлексії настільки значущі для суржику, що саме вони, а не досить
аморфна й розмита власне лінгвальна сутність визначають його існування як
поняття: у спеціальних текстах це слово часто береться у лапки, наче щойно
винайдена метафора, хоча довідкові видання наводять його як мовознавчий термін.
Складається враження, що ті лапки потрібні авторові, щоб дистанціюватися від
«нечистої мови», а тимчасом їхня присутність розмиває зміст поняття ще більше.
Образна мотивація цього
лінгвістичного терміна доволі прозора та прозаїчна: суржик — суміш зерна
пшениці й жита, жита й ячменю, ячменю й вівса тощо; борошно з такої суміші;
елементи двох або кількох мов, об’єднані штучно. Така ж змістово безбарвна
мотивація суржикової посестри — білоруської трасянки: «суміш сіна з соломою для
годування худоби».
Проте зовсім не зерново-борошняний фактор визначив біографію цього
слова-поняття, а людський. Він перебуває на периферії й негайно при вимовлянні
слова вголос у свідомості не спливає, але відзначений у Бориса Грінченка:
«Человек смешанной расы. Се суржик: батько був циган, а мати дівка з нашого
села». Так, саме антропоморфна семантика дала відчутний імпульс для
метафоричних парадигм і оцінок, що в той чи інший спосіб здатні модифікувати
поняття «нечиста мова». Існування в Україні прізвища Суржик (потомок шлюбу
представників різних рас) — переконливе свідчення стійкості людського, а отже
емоційного фактора в побутуванні слова.
|